7 - Louvor às mães e à família... todos os dias da semana!!

Por: Miguel Dias Filho | 27/05/2010

 

Louvor às mães e à família...

 

                Insuperável em sua forma pura, incondicional e verdadeira de expressar seus sentimentos, assim é o amor de mãe!  Mãe que merece todo nosso carinho e gratidão, não apenas no seu dia de cunho comercial, mas todos os dias do ano, por toda nossa vida.

  

                Que Deus abençoe todas as mães!  Muita saúde e felicidade a todas!

  

                No dia dedicado às mães, o Balcão da Etimologia foi visitado por famílias ávidas de conhecimentos...  é a família buscando suas origens vocabulares.

  

                 Mama, papa...  podemos pensar que a origem dos vocábulos mãe e pai seja onomatopaica?

  

                Interessante é a análise etimológica do editor da Revista Língua Portuguesa (Editora Segmento), Luiz Costa Pereira Junior, para os vocábulos que formam a família.

 

                 Pai e mãe geraram palavras similares em muitas línguas.  A origem de pai português é o acusativo patre, do latim pater e do grego pater.  O alemão tinha bater; o persa, pitar; o sânscrito, pita.  O latim mater gerou as formas arcaicas mare e madre antes de formar mãe.  O grego era meter; o alemão, mutter; o persa, matar; o sânscrito, mata.

 

                Esse casal sempre foi a base da família.  Entretanto, o conceito de família mudou muito com o tempo.  Na antiguidade romana, o latim famulus era um dos vocábulos para “escravo”.  Famulia era o grupo de escravos.  Para os romanos, mais importante era a distinção econômica dos parentes, pois os laços sanguíneos eram relegados a segundo plano.  Ainda hoje, muitas pessoas ainda preservam esses hábitos.

 

                Então, a sociedade romana classificava seus habitantes com base na riqueza de cada um.  Daí a razão de proletarius, indivíduo que, sem riqueza alguma, era classificado pelas autoridades apenas pelo número de filho (prolis) que tinha.

 

                Atualmente, prole, segundo o Houaiss:  1.  conjunto de pessoas que descendem de um indivíduo ou de um casal; descendência;  2. conjunto dos filhos e filhas de um indivíduo ou de um casal, humano ou não.

 

                Proletário, ainda segundo o Houaiss:  1. na antiga Roma, cidadão da última classe social, que não pagava impostos e era considerado útil apenas pelos filhos que gerava.  2. (Hoje em dia) cidadão pobre que só tem para viver a remuneração insuficiente da sua força de trabalho.

 

                Essa motivação que unia os parentes na Antiguidade, as riquezas materiais, sempre esteve presente nas sociedades dos séculos seguintes.  Basta lembrar como parte dos casamentos europeus medievais eram contratos de compra e venda, com dotes e acertos.

 

                Será que a sociedade atual se comporta muito diferente de nossos antepassados?!

 


O Cristianismo presente em nossas vidas...

                                         todos os dias da semana

 

                Numa mesa da LanchoNET, amigos de Doroteia, comemoram sua aprovação no concurso do Instituto Rio Branco, para a carreira diplomática.  Dorô, para os íntimos, é uma fluente poliglota e revelou uma dúvida diante de expressões cotidianas.  Em seu contato com outras línguas europeias, percebeu que os nomes dos dias da semana são bem diferentes dos nomes adotados pela língua portuguesa.  Sim, são nomes que remetem às divindades pagãs/planetárias, latinas ou bárbaras.  Assim, temos:

 

segunda-feira é o dia da lua (lunes, lunedi, lundi, monday, montag);  terça-feira é dedicada a Marte;  quarta-feira, a Mercúrio (ou a Odin, wednesday);  quinta, a Thor (thursday) ou a Júpiter/Jove, ao trovão (donnerstag);  sexta, a Vênus ou Freya.  O sábado e o domingo preservam em algumas línguas nomes cristãos ou são dedicados a Saturno (saturday) ou ao Sol (sonntag, sunday).

 

                O Papa João Paulo II, em sua Carta Apostólica Dies Domini, Nota 22, observou que a língua portuguesa é a única a preservar os nomes cristãos dos dias da semana.

 

                Essa minha afirmação gerou uma confusão entre o pessoal.  Todos, com feições interrogativas, questionaram uníssonos:  Como??!!  O que segunda-feira tem de cristão??!!

 

                Feria em latim é a palavra para “festa”.  Segundo o teólogo Josef Pascher, para a liturgia, todo dia é dia de festa e, por isso, a liturgia chama o dia comum de feria...

 

                Festa porque o culto cristão se realiza em meio à criação: toda a criação é em cada missa oferecida ao Pai.  Assim, a liturgia fala em feria, em festa, porque em vez das superstições dos astros e das mitologias, celebra a Cristo.

 

Dicionário Houaiss:  Liturgia o conjunto dos elementos e práticas do culto religioso (missa, orações, cerimônias, sacramentos, objetos de culto etc.) instituídos por uma Igreja ou seita religiosa    2  conjunto das formas (palavras, gestos) utilizadas na realização de cada um dos ofícios e sacramentos; rito

 

                Comentando o Salmo 93, Santo Agostinho diz: “O primeiro dia depois do sábado é o domingo, dia do Senhor; o segundo é a secunda feria, à que os profanos chamam Lunae diem; (...)  Não admitamos isto!  Oxalá se corrijam e abandonem este modo de falar e usem a linguagem que é nossa (...) pois Cristo aboliu as superstições.”

 

                São Tomás de Aquino ensina que o domingo é a “primeira feira”, prima feria, por causa da Páscoa: assim como o Gênesis começa com o dia, a Páscoa em que principia o mistério da nova criatura e se renova a face da terra é o Dia, a Feria.

 

                A frequência do uso da linguagem comum acaba por tornar invisível o significado original e o alcance das palavras.  Poucas pessoas param para pensar a razão do uso de certos vocábulos e expressões.

 

                A linguagem pode ter um alcance muito maior do que aquele que supomos à primeira vista.  A partir da análise dos nossos dias da semana, podemos avaliar a grande influência que a religião católica já exerceu sobre a língua portuguesa.

 

                Dorô não resistiu:  “O difícil será convencer meu patrão de que todos os dias da semana são de festas...  religiosas ou profanas...  sim, profanas, por minha conta e preferência...”

 

                Na LanchoNET, a língua portuguesa sempre está em festa!!

 

 

FONTES DE CONSULTA

Revista Língua Portuguesa. Editora Segmento.

Revista Língua Portuguesa. Etimologia. Editora Segmento.

 


6 - No Balcão da Etimologia, ainda é carnaval

Por: Miguel Dias Filho | 07/05/2010

            De volta à rotina de nossa LanchoNET, comenta-se ainda o desfile de carnaval do nosso bloco, na avenida da Língua Portuguesa.  Marias, Raimundos, Onofres e Tiagos, dentre muitos outros, reclamam de que sua presença não foi registrada pelas nossas “câmeras”.  Com a imensa variedade de nomes próprios, todos entendem, porém, que não haveria espaço para o registro de todos eles.

 

            Alguém questionou, então, sobre o vocábulo carnaval.  Local mais apropriado para essa análise não há do que o “Balcão da Etimologia”.

 

            Há controvérsia entre os pesquisadores sobre as raízes da festa e sobre o verdadeiro significado da palavra “carnaval”.

 

            Carnaval seria o nome da festa ou um estado de espírito? Ou ainda ambos?

 

            Entendemos que não é só um tipo de festa. É, antes de tudo, um tipo muito específico de alegria. É também uma libertação de hábitos temporários. Mas ainda não é só isso.

 

            Se considerarmos que o carnaval, em sua essência, é uma festa, temos de remontar a milênios, ao Egito, à Roma antiga. Até as comemorações de colheitas anteriores à Era Cristã seriam carnavais. Nas festas e procissões pagãs, havia charretes em forma de navios, o que pode ter gerado o mito de que a palavra carnaval teria vindo de “carrus navalis” (carro em forma de navio).

 

            No entanto, a origem mais aceita vem do ano de 604, em que o papa Gregório I decretou que os fiéis deveriam abandonar a rotina para, durante 40 dias, dedicarem-se à comunhão com o espírito. A quaresma era a imitação de Jesus, que por 40 dias viveu entre o jejum e as tentações. A quarta-feira de cinzas, então, iniciava as privações de prazeres carnais e a abdicação de bens materiais.

 

            Os dias antecedentes à quaresma passaram a ser comemorados com tudo o que era negado aos fiéis nesses 40 dias – fartura, caricaturas das autoridades e das questões do espírito, exagero e farra.

 

            Esses dias começaram a ser chamados de “adeus à carne” (em italiano “carnevale”). O período de adeus à carne, em todos os sentidos, recebeu vários nomes: “carnelevarium” em 1097, “caramentran”, “carnisprivium” ou “carnelevare” em 1130, “carnelevamem” em 1195. Daí, os diferentes nomes e formas de manifestações de alegria originaram o carnaval de hoje.

 

            A influência dos religiosos na língua sempre foi muito grande. Notamos isso na recomendação de se iniciar o nome de festas pagãs com letra minúscula (carnaval) e as datas religiosas, por exemplo, o nascimento de Cristo com letra maiúscula (Natal).

 

            Mas, hoje em dia, empregamos o vocábulo com significados diversos. Um deles, por exemplo, ouvimos do marido que chegou de madrugada em casa: “Poxa, minha mulher ontem fez o maior carnaval”. O amigo que ouviu a confissão não imaginou festa ou alegria na noite do casal e, sim, que a esposa promoveu um estardalhaço, que exagerou a dose.

 

            Entretanto, a maneira mais popular de expressar a alegria ainda é pular carnaval, no sentido de participar de uma farra com desfiles e blocos, ou mesmo num salão, e com prazo de validade, poucos dias antes da quarta-feira de cinzas.

 

            Assim, o carnaval não se esgota numa palavra. Tampouco numa festa. Há diferentes aspectos para se analisar, pois pode assumir diversos sentidos – um conceito, um estado de espírito, um estardalhaço, e também uma indústria de alegria para turistas, com fins econômicos (como os desfiles cariocas e os trios elétricos de Salvador).


5 - O carnaval da LanchoNET

Por: Miguel Dias Filho | 30/04/2010

 

Olha a LanchoNET na avenida aí, genteeeeeee!!!!!

 

O carnaval da LanchoNET com o tema: “A Origem dos Nomes Próprios”!
 
 
                Hoje vamos sair do interior da nossa LanchoNET e vamos para a avenida do samba... ou melhor, para a avenida da Língua Portuguesa.
 
                É importante ficar registrado aqui o primeiro carnaval da LanchoNET. Sim, botamos o bloco na rua, quer dizer, na avenida. Uma avenida muito especial, pois ali se brinca e se diverte com a nossa língua... o destaque é a Língua Portuguesa!
 
                Bom, deixemos de blá-blá-blás e vamos “cair na gandaia”!!!
(Cair na gandaia é uma expressão que merece ser analisada quanto à sua origem. Mas isso é assunto para a quarta-feira de cinzas, ou melhor, assunto para o final do texto).
 
                Este bloco carnavalesco é formado pelos frequentadores do site EU VOU PASSAR e da nossa LanchoNET. Vamos, então, ao desfile dos nomes próprios:
 
               Na comissão de frente, comparece a velha guarda, destacando alguns componentes que possuem nomes próprios que caíram em desuso.
 
Benedito – de origem latina (Benedictus), surgiu com o advento do Cristianismo e da Idade Média, vem de bendito.
Justino – de origem latina (Justinus), derivado de Justus, portanto, é aquele que é justo.
Berenice – do macedônio (Berenike), significa aquela que traz a vitória.
Getúlio – de origem latina (Getulius), é derivado de Getulus, que vem de getulo, nome de um povo.
Horácio – também latino (Horacius), com o sentido de protegido das Horas.
Cristóvão – vem do grego (Kristophóros), significa aquele que leva Cristo consigo. Interessante, Colombo foi quem trouxe Cristo para as Américas.
Vitória – de raiz latina (Victoria). Epa!  Mas Vitória não caiu em desuso! Alguns nomes, apesar de possuírem origem remota, conseguem perpetuar ou regressar, depois de um tempo, aos registros de nascimento.
 
               Logo em seguida, aparece a ala dos diminutivos. É o pessoal mais sorridente, pois já trazem no nome o diminutivo, não com o sentido de diminuição, mas como prova de carinho. Eis alguns deles:
 
Teresinha – de origem grega, por meio de Teresa, que vem de Therasia, nome de ilha (um topônimo). É importante notar que o diminutivo “-inha” é acrescido após o “s”.
Agostinho – do latim Augustinus, é diminutivo de Augustus, que significa elevado.
Marinho – do nome latino Mário (Marius), que talvez venha do mesmo radical “mas”, de “mas.cu.lum”, macho.
Marcelo – Ei... este está na ala errada?! Não, Marcelo, do latim Marcellus, é diminutivo de Marcus. Já Marcos é um nome latino sem etimologia clara. Pode ter origem no etrusco, uma língua isolada e sem decifração satisfatória.
 
               A seguir, vem o carro alegórico com os professores do Eu Vou Passar, tendo como destaques os criadores e empreendedores do site: João Antônio e Sérgio Carvalho. Nem eles escapam da etimologia.
 
João – de origem hebraica (Yohanan), aquele que tem graça de Deus. De fato, esse João é mesmo iluminado.
Antônio – esse também é um daqueles nomes que não possuem etimologia clara. É um nome latino que pode ter a origem etrusca.
Sérgio – da mesma maneira que Antônio, Sérgio é um nome clássico latino que pode ter sua etimologia na língua etrusca, sem conhecermos seu significado.
 
               Desfila, agora, pela avenida, a ala das profissões. Destacaremos alguns nomes:
 
Fabrício – do latim Fabricius, tem o sentido de artífice (em obras de metal).
Jorge – de origem grega (Georgós), é aquele que trabalha na terra, agricultor. Apesar de seu sentido, é um nome muito usado pelos nobres das cortes.
Conrado – de origem germânica, significa valente conselheiro.
Bertoldo – também de raiz germânica, é o governador ilustre.
Débora – originário do hebraico, tem o sentido de mulher trabalhadora como uma abelha.
 
               Uma extensa ala é formada por nomes que se originaram de topônimos, como nomes de cidades, regiões e outras localizações geográficas.
 
Adriano – de origem latina (Adrianus), significado daquele que é da Ádria, uma comuna italiana da região do Vêneto.
Caetano – também latino (Caietanus), sentido de quem é de Gaeta, cidade turística italiana à beira do Mar Mediterrâneo.
Lorena – nome de origem alemã (Lothringen), designa quem é de Lotário. Chegou à nossa língua por intermédio do francês Lorraine.
 
               Entre as últimas alas, destaca-se uma ala muito divertida. É a ala das formas verbais e, como todos os verbos, os componentes exprimem bem o que sentem, demonstram sua alegria, seja em movimentos ou gestos.
 
Entre os gerúndios:
Rolando – tem origem germânica e tem o sentido de terra famosa, conforme alemão “land” = campo.
Armando – também vem da língua germânica com o sentido de homem do exército.
Benvindo
 
Os infinitivos:
Osmar – outro que tem raiz germânica, tem o sentido de glória dos semideuses. Curioso, não?
Ester – do persa Stara, estrela.
Jair – vem do hebraico, mas de etimologia controversa, é iluminado de Deus ou habitante da floresta, assim como Jairo e José.
 
Tem outro perdido por aqui:
Heitor – do grego (Héktor), significa aquele que tem.
 
Os particípios são mais parados:
Amado; Aparecido; Furtado.
 
               Antes da última ala, vem ainda a ala dos nobres. São aqueles nomes de reis, rainhas e outros nobres.
 
Artur – de origem céltica, com sentido de nobre como um urso. Dele também se origina Ártico, terra dos ursos.
Filipe – de origem grega, é aquele que gosta de cavalos.
Ivã – do russo, equivalente a João.
Elisabete – do hebraico, que jura por Deus.
Miguel – do hebraico, significa que é como Deus... - Poxa, que presunção!!  Mas é nome de nobre??  - Sim, D. Pedro I também se chamava Miguel.  - Claro, ele tinha inúmeros nomes próprios e um deles era Miguel. 
 
               A última ala é das crianças. Aquelas que possuem nomes próprios originalíssimos, com origem única e exclusiva da imaginação de seus pais.
 
Maikon Jeko – Jhon Leno – Pablus Graziellus – Greyty Kelly – Eidis - ...
 
Origem da expressão: CAIR NA GANDAIA
 
               É uma variação de andar à deriva e se aplica a quem leva a vida na vadiagem, sem responsabilidade, viajando para muito longe, por muito tempo, sem dar explicações a ninguém. Pode ter havido influência da grafia de Catai, na Cochinchina, esta última com o significado de lugar muito distante. Catai passou a Gadai e daí a Gandaia.
Hoje em dia, aplica-se mais a quem vive na farra, também sem responsabilidade.
 
FONTES CONSULTADAS:
 
Mário Eduardo Viaro. Por trás das Palavras, Manual de Etimologia do Português. Editora Globo.
Deonísio da Silva. De onde vêm as Palavras. Editora Mandarim.

 



Sobre...

Miguel Dias Filho, “cozinheiro”. Natural de São Sebastião do Paraíso, sul de Minas Gerais, servidor público. Engenheiro Civil e Administrador de Empresas. Especialista em Gestão Ambiental e Direito Tributário. Poeta por necessidade, escritor por vocação.

Como contatar:
lanchonet@euvoupassar.com.br


Eu Vou Passar® - Copyright 2008-2009. Todos os direitos reservados.